《归去来兮》是先秦时期楚国诗人屈原所作《离骚》的一篇。本篇描写了屈原怀念故乡楚国的情怀,并在此基础上展开了对人生的反思,表达了诗人对人生的不舍与思索。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风凄凄而吹衣。问天地之无穷,乃今《离骚》之心怀。
归去来兮,困苦再相之。今川流许多怪,云汉过耳烟波飞。有时空望京洛,有时山林与云俱。岂曰无衣,与子同裘。吾心所善,将焉附之?
译文:回想往事,我曾在故乡快乐地生活,可如今田地荒芜,我却不能回到故土?是因为我把自己的内心当成了形式上的旁观者,而进入了一种境地,我为何如此烦恼呢?只是觉得太晚得悟已往之事,而来日其难追。当前的困境其实还算不上太远,只是觉得今天与昨天太不相同了。小舟漫游,波浪推荡,凉风起,衣衫飘舞。我问,天地之间究竟是何尽头,答案就在心中,《离骚》才能驾驭这种思维。
回到家乡,我与另一个和我一样的穷人交往。现在长江滚滚向东,愈演愈烈,乱波涌,只是很让人惊讶。云彩掠过了河挡,烟雾如渺渺烟波飞舞。有时就盯着京城和洛阳的方位,有时就和山林最秀的风景作伴。难道对你来说,我的衣服多么无用,如果你和我在一起,我们将共同抗御寒冬。我心之所愿,将会追随谁呢?
《归去来兮辞》原文及翻译-婉转悱恻的离别之歌
《归去来兮辞》原文及翻译-婉转悱恻的离别之歌
归去来兮,田园将芜胡不归?
既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
俨如处子,不得处子之美。
美中不足,行亦将矣。
顾而今之难逃兮,虽将千里,不能远博。
巡狩愉其不烦,聊逍遥以相羞。
忽独寤,长夜沉沉。
觉月光之明灭,犹似我心之忽惊。
予发愤而为周流,所怀抱一日而千载。
住蒙茸而栖于兰,山横水隔,风飒然而吹衣。
云从龙,飞雨翁,岂知负倨使屡空。
【翻译】
(一)
我要回去呀,乡间已深深长满杂草了为何不回?
既然用我的心作为奴隶,为何还要烦忧,还要独自悲哀?
我悟明白了,不能怨责已往;逝去的岁月想怎么挽回便可挽回。我实际上离正路还未太远,今日所知的和昨日所知的相比还是有所进步的。
船远远的,悠悠地向前驶去,风儿把衣裳吹得飘飘然。我问向南方去拜寻前程的人们:深恨晨曦的微弱光芒。
然后我转眼仰望那高大的楼阁,抱着无限欣喜和希望向它飞奔而去。
虽然我仪态万千,亮丽动人,但也仍有不足之处:走路姿势还没有达到完美的境地。但行动却毫不含糊,向前走的道路已然被开拓。
不过现在我回首自己已走过的道路,深知逃避已不可能,纵然跋涉千里,也无法瞒过聚光灯的审视。
逐一悠然巡逻,待猎物自己上钩,轻松跳跃面对羞愧。不料突然惊醒,久久漫长的夜瞬间降临。
寂寥中,月色忽隐忽现,就像那一瞬间的灵魂震撼。
于是我燃起斗志,开始流浪独行,寄托着意愿,一日千里,成千上万年。
生活在湖泊荡漾的红毛山林中,风吹过萧瑟的峡谷,把我的衣襟吹得瑟瑟作响。
云如巨龙,风雨翁舞翔,心底不知有多少遗憾。
《归去来兮辞》原文与翻译
《归去来兮辞》是中国抒情诗的代表作之一,作者是先秦时期的诗人屈原。此诗表达了屈原对故国失去的无尽思念和对逝去爱情的深深怀念。
原文:
归去来兮,田园将芜胡不归。既自以心为形役,奚惆怅而独悲。悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问往事之由始,窃听神之所语。肆意快哉游戏,世外复何之。
翻译:
走了一圈,回到乡里,田野已经杂草丛生,为什么不回来呢?因为自认为被心灵所束缚,怎么能不苦恼呢?看到已经发生的事情毫无劝告的作用,也知道未来的人无法追上已经过去的人。现在已迷失了方向,但也没有走得太远,意识到真相已到来,昨天和今天是不同的。远方漂荡着一艘轻盈的小船,微风轻吹,衣服在风中飘扬。想知道事情是从哪里开始的,想听听神的讲话。毫无拘束地享受着娱乐,谁在乎现实之外有什么呢。